نوشته: دکتر عبدالرضا رضایی نژاد
از عمر مديريت نوين در دنيا اندكي بيش از يك قرن ميگذرد و بخش عمدهاي از دانش مديريت در غرب توليد و عرضه ميشود. همسويي با تحولات كسبوكاري امروز و درسآموزي از تجربيات دنياي مدرن و سازمانهاي پيشرو بدون آگاهي از آخرين دستاوردهاي علمي و عملي ميسر نيست. در اين ميان مترجمان كتب روز مديريتي دنيا بهعنوان سفيران انتقال دانش نوين و توسعه فرهنگ مديريت قلمداد ميشوند. شايد در بين مترجمان كتب مديريتي كمتر كسي به آوازه دكتر عبدالرضا رضايينژاد برسد. مترجم چيرهدستي كه بهحق او را بايد شايسته عنوان حرفهايترين و فعالترين مترجم حوزه مديريت دانست. دكتر رضايينژاد در طي بيش از دو دهه گذشته بيش از 50 جلد كتاب مديريتي از انديشمندان، صاحبنظران و مديران سرشناس جهاني را به زبان فارسي برگردانده است. ايشان با ترجمه كتب و مقالات روز ضمن فراهم كردن دسترسي اساتيد، مديران و دانشجويان به آخرين دستاوردهاي علمي، حتا در حوزه توسعه واژگان تخصصي نيز ادبيات مديريت را با مفاهيم جديدي غني كردهاند. همكاري و مشاركت فعال دكتر رضايينژاد با سازمان فرهنگي فرا و ماهنامه گزيده مديريت ما را بر آن داشت تا از منظر ايشان روندهاي گذشته، چشماندازهاي آينده و همچنين تجربيات و دغدغههاي اين استاد فرهيخته را جويا شويم.